守财奴巴尔扎克
 
全站搜索
當前日期時間
新聞搜索
新聞詳情
限制性與非限制性狀語
作者:管理員    發布于:2012-06-24 17:16:52    文字:【】【】【

限制性與非限制性狀語

一般情況下限制性的狀語如被刪去,會影響到全句的語義;非限制性的狀語如被刪去,對全句語義影響基本不大。

 

1.對港區內非法懸掛中華人民共和國國旗航行的外國船舶處以500元的罰款。(《現代漢英翻譯技巧》第58頁)

譯文 1: Within the port zone a foreign vessel illegally flying the flag of the Peoples Republic of China is subject to a fine of 500 yuan.

譯文 2: A foreign vessel flying the flag of the People's Republic of Chinawhich is illegalis subject to a fine of 500 yuan.

評析:此例中的“非法”屬限制性,若被刪去,全句語義變得相反。 外國船只應按規定要求懸掛中華人民共和國國旗,如不按規定而懸掛,屬非法。例如有一艘外國船只懸掛破損的、非標準的中國國旗,受到了罰款處理。據此分析,譯文1正確,譯文2中的which is illegal 是非限定性的,從語法上看可以刪去。但如刪去后語義完全改變,指任何懸掛中華人民共和國國旗的船只都要罰款,因此譯文2錯誤。

 

2.對非法出借船員證件的處以100元至300元的罰款。(《現代漢英翻譯技巧》第58頁)

譯文 1 A crew member who illegally lends his seafarer certificates to others is subject to a fine from 100 to 300 yuan.

譯文 2 A crew member who lends his seafarer certificates to others, which is illegal, is subject to a fine between 100 and 300 yuan.

評析:這里的“非法”屬非限制性狀語,如刪除不影響全句句義。 在任何情況下,船員出借自己的證件都是非法的,譯文1的意思是:只可合法地出借,不可非法地出借,所以此譯文不正確,應采用譯文2

         本文由南寧言成翻譯公司www.2lnb.com整理發布。

 

分享到:
腳注信息
南寧市言成翻譯有限責任公司網站 桂ICP備12003798號
地址:廣西南寧市東葛路27號銀宇大廈A座第9層905號 郵編:530022 電話:0771-5712687  傳真:0771-5712687 XML地圖-HTML地圖
QQ:64679306 / 2369229590  Email: [email protected]

桂公網安備 45010302000227號

守财奴巴尔扎克 甘肃11选5开奖号码走势图 内蒙古时时开奖结果 上海时时走势图经 pc蛋蛋有什么规律吗 一分赛app 今晚快乐双彩开奖情况 天津时时彩开奖时间是 秒速时时选开奖结果 山东福彩20选5玩法 最新时时彩源码出售 宁夏11选5开奖 宁夏十一选五下载